1 Samuel

Chapter 12

1 AND Samuel said to all Israel, Behold, I have hearkened to your voice in all that you said to me, and have made a king over you.

2 And now, behold, the king is before you; and I am old and gray-headed; and, behold, my sons are with you; and I have walked before you from my childhood to this day.

3 Behold, I am standing before you; testify against me before the LORD and before his anointed; whose ox have I taken? Or whose ass have I taken? Or whom have I defrauded? Or whom have I oppressed? Or of whose hand have I taken a bribe to look upon him with favor? Tell me, and I will restore it to you.

4 And they said to him, You have not defrauded us nor oppressed us, neither have you taken anything from any one of us.

5 And he said to them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that you have not found anything wrong with me. And they said, He is witness.

6 And Samuel said to the people, The LORD is the only God, who advanced Moses and Aaron and who brought your fathers up out of the land of Egypt.

7 Now therefore stand still that I may judge you before the LORD in all his righteous acts which he did to you and to your fathers.

8 When Jacob went into Egypt and your fathers prayed before the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron, who brought your fathers out of the land of Egypt and made them dwell in this place.

9 And when they forgot the LORD their God, he delivered them into the hand of Sisera, general of the army of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab, and they fought against them.

10 And they prayed before the LORD, and said, We have sinned, because we have forsaken the LORD our God and have served Baal and Ashtaroth; but now deliver us out of the hand of our enemies and we will serve thee.

11 And the LORD sent Deborah and Barak and Gideon and Jephthah and Samson, and delivered you out of the hand of your enemies round about you, and you dwelt in safety.

12 And when you saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, you said to me, No; but a king shall reign over us; yet the LORD your God was your king.

13 Now therefore behold the king whom you have chosen, and whom you have requested! And, behold, the LORD has given you a king.

14 If you will fear the LORD and serve him and obey his voice and not provoke him, then shall both you and also the king who reigns over you continue following the LORD your God.

15 But if you will not obey the voice of the LORD your God, but provoke him, then shall the hand of the LORD be against you as it was against your fathers.

16 Now therefore be ready, and see this great thing which the LORD will do for you.

17 Behold, it is wheat harvest today; I will call to the LORD, and he shall send thunder and rain; and you shall know and see that your wickedness is great, in that you have asked for yourselves a king.

18 Then Samuel called to the LORD; and the LORD sent thunder and rain on that place; and all the people greatly feared the LORD and Samuel.

19 And all the people said to Samuel. Pray for your servants before the LORD your God, that we may not die; for we have added to all our sins a great evil, in that we have asked for ourselves a king.

20 And Samuel said to the people, Fear not; you have done all this wickedness; yet do not turn aside from following the LORD, but serve him with all your heart;

21 And do not turn aside after vain things which cannot deliver you; that you may not die, for they are vain things.

22 For the LORD will not forsake his people for his great name's sake; because he is pleased to make you his people.

23 Moreover as for me, far be it from me that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you; but I will teach you the good and the right way;

24 Only revere the LORD, and serve him in truth with all your heart and with all your soul; for consider what great things he has done for you.

25 But if you shall continue to do wickedly, you shall die, both you and your king.

1-я книга Царств

Глава 12

1 И сказал Самуил всему Израилю: вот я послушался слов ваших во всем, что вы мне сказали, и поставил над вами царя.

2 Итак, вот царь ходит пред вами. А я состарелся и поседел; вот и сыновья мои с вами. Я ходил пред вами от юности моей до сего дня.

3 Вот я; свидетельствуйте на меня пред Господом и пред помазанником Его: взял ли я у кого вола, взял ли у кого осла, или кого обидел и притеснил, или взял у кого дар, и закрыл ли в деле его глаза мои? И я возвращу вам.

4 И сказали: ты не обижал нас, и не притеснял нас, и ничего ни у кого не взял.

5 И сказал им Самуил: свидетель на вас Господь, и свидетель помазанник Его в сей день, что вы не нашли ничего во мне, и сказал народ: свидетель.

6 И сказал Самуил народу: свидетель Господь, Который сотворил Моисея и Аарона, и Который вывел отцев ваших из земли Египетской.

7 Итак предстаньте, и я буду судиться с вами пред Господом, и скажу вам о всех благодеяниях Господних, которые Он сделал вам и отцам вашим.

8 Когда пришел Иаков в Египет, и отцы ваши возопили ко Господу, Господь послал Моисея и Аарона, и они вывели отцев ваших из Египта, и поселили их на месте сем.

9 Но они забыли Господа, Бога своего; и предал Он их в руки Сисары, военачальника Ацорского, и в руки Филистимлян, и в руки царя Моавитского, которые воевали с нами.

10 Но когда они возопили ко Господу, и сказали: согрешили мы, ибо оставили Господа, и стали служить Ваалам и Астартам; и ныне избавь нас от руки врагов наших, и мы будем служить Тебе.

11 Тогда Господь послал Иероваала, и Ведана, и Иеффая, и Самуила, и исторгнул вас из руки врагов ваших, окружавших вас, и вы жили безопасно.

12 Но увидев, что Нахаш, царь Аммонитский, идет против вас, вы сказали мне: нет, царь пусть царствует над нами, тогда как Господь, Бог ваш, был царем вашим.

13 Итак, вот царь, которого вы избрали, которого вы просили, и вот поставил Господь над вами царя.

14 Если вы будете бояться Господа и служить Ему, и будете повиноваться гласу Его, и не будете противиться повелениям Господним, и будете ходить вслед Господа Бога вашего, как сами вы, так и царь, который царствует над вами...

15 Если же не будете повиноваться гласу Господню, и будете противиться повелениям Господним: то и на вас будет рука Господня, как на отцах ваших.

16 Теперь стойте и увидите великое дело, которое сделает Господь пред глазами вашими.

17 Не жатва ли пшеницы теперь? Но я воззову ко Господу, и Он даст гром и дождь. И узнаете и увидите, что велико зло ваше, которое вы сделали пред очами Господа, испросив себе царя.

18 И воззвал Самуил ко Господу и дал Господь гром и дождь в тот день, и весьма убоялся весь народ Господа и Самуила.

19 И сказал весь народ Самуилу: помолись о рабах твоих Господу, Богу твоему, чтобы мы не умерли: ибо ко всем нашим грехам мы присовокупили еще новое зло, испросив себе царя.

20 И сказал Самуил народу: не бойтесь! Хотя вы сделали все зло сие, но не уклоняйтесь от Господа, и служите Господу от всего сердца вашего.

21 Не уклоняйтесь вслед ничтожных, которые не помогут и не избавят, поелику они ничто.

22 Господь не оставит народа Своего, ради имени Своего великого: поелику благоволил Господь соделать вас Своим народом.

23 Да и я отнюдь не сделаю греха сего пред Господом, чтобы перестать молиться о вас и указывать вам добрый и прямой путь.

24 Только бойтесь Господа, и служите Ему в истине, от всего сердца вашего: ибо видите, как Он много делал для вас.

25 Если же будете делать зло, то погибнете вы и царь ваш.

1 Samuel

Chapter 12

1-я книга Царств

Глава 12

1 AND Samuel said to all Israel, Behold, I have hearkened to your voice in all that you said to me, and have made a king over you.

1 И сказал Самуил всему Израилю: вот я послушался слов ваших во всем, что вы мне сказали, и поставил над вами царя.

2 And now, behold, the king is before you; and I am old and gray-headed; and, behold, my sons are with you; and I have walked before you from my childhood to this day.

2 Итак, вот царь ходит пред вами. А я состарелся и поседел; вот и сыновья мои с вами. Я ходил пред вами от юности моей до сего дня.

3 Behold, I am standing before you; testify against me before the LORD and before his anointed; whose ox have I taken? Or whose ass have I taken? Or whom have I defrauded? Or whom have I oppressed? Or of whose hand have I taken a bribe to look upon him with favor? Tell me, and I will restore it to you.

3 Вот я; свидетельствуйте на меня пред Господом и пред помазанником Его: взял ли я у кого вола, взял ли у кого осла, или кого обидел и притеснил, или взял у кого дар, и закрыл ли в деле его глаза мои? И я возвращу вам.

4 And they said to him, You have not defrauded us nor oppressed us, neither have you taken anything from any one of us.

4 И сказали: ты не обижал нас, и не притеснял нас, и ничего ни у кого не взял.

5 And he said to them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that you have not found anything wrong with me. And they said, He is witness.

5 И сказал им Самуил: свидетель на вас Господь, и свидетель помазанник Его в сей день, что вы не нашли ничего во мне, и сказал народ: свидетель.

6 And Samuel said to the people, The LORD is the only God, who advanced Moses and Aaron and who brought your fathers up out of the land of Egypt.

6 И сказал Самуил народу: свидетель Господь, Который сотворил Моисея и Аарона, и Который вывел отцев ваших из земли Египетской.

7 Now therefore stand still that I may judge you before the LORD in all his righteous acts which he did to you and to your fathers.

7 Итак предстаньте, и я буду судиться с вами пред Господом, и скажу вам о всех благодеяниях Господних, которые Он сделал вам и отцам вашим.

8 When Jacob went into Egypt and your fathers prayed before the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron, who brought your fathers out of the land of Egypt and made them dwell in this place.

8 Когда пришел Иаков в Египет, и отцы ваши возопили ко Господу, Господь послал Моисея и Аарона, и они вывели отцев ваших из Египта, и поселили их на месте сем.

9 And when they forgot the LORD their God, he delivered them into the hand of Sisera, general of the army of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab, and they fought against them.

9 Но они забыли Господа, Бога своего; и предал Он их в руки Сисары, военачальника Ацорского, и в руки Филистимлян, и в руки царя Моавитского, которые воевали с нами.

10 And they prayed before the LORD, and said, We have sinned, because we have forsaken the LORD our God and have served Baal and Ashtaroth; but now deliver us out of the hand of our enemies and we will serve thee.

10 Но когда они возопили ко Господу, и сказали: согрешили мы, ибо оставили Господа, и стали служить Ваалам и Астартам; и ныне избавь нас от руки врагов наших, и мы будем служить Тебе.

11 And the LORD sent Deborah and Barak and Gideon and Jephthah and Samson, and delivered you out of the hand of your enemies round about you, and you dwelt in safety.

11 Тогда Господь послал Иероваала, и Ведана, и Иеффая, и Самуила, и исторгнул вас из руки врагов ваших, окружавших вас, и вы жили безопасно.

12 And when you saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, you said to me, No; but a king shall reign over us; yet the LORD your God was your king.

12 Но увидев, что Нахаш, царь Аммонитский, идет против вас, вы сказали мне: нет, царь пусть царствует над нами, тогда как Господь, Бог ваш, был царем вашим.

13 Now therefore behold the king whom you have chosen, and whom you have requested! And, behold, the LORD has given you a king.

13 Итак, вот царь, которого вы избрали, которого вы просили, и вот поставил Господь над вами царя.

14 If you will fear the LORD and serve him and obey his voice and not provoke him, then shall both you and also the king who reigns over you continue following the LORD your God.

14 Если вы будете бояться Господа и служить Ему, и будете повиноваться гласу Его, и не будете противиться повелениям Господним, и будете ходить вслед Господа Бога вашего, как сами вы, так и царь, который царствует над вами...

15 But if you will not obey the voice of the LORD your God, but provoke him, then shall the hand of the LORD be against you as it was against your fathers.

15 Если же не будете повиноваться гласу Господню, и будете противиться повелениям Господним: то и на вас будет рука Господня, как на отцах ваших.

16 Now therefore be ready, and see this great thing which the LORD will do for you.

16 Теперь стойте и увидите великое дело, которое сделает Господь пред глазами вашими.

17 Behold, it is wheat harvest today; I will call to the LORD, and he shall send thunder and rain; and you shall know and see that your wickedness is great, in that you have asked for yourselves a king.

17 Не жатва ли пшеницы теперь? Но я воззову ко Господу, и Он даст гром и дождь. И узнаете и увидите, что велико зло ваше, которое вы сделали пред очами Господа, испросив себе царя.

18 Then Samuel called to the LORD; and the LORD sent thunder and rain on that place; and all the people greatly feared the LORD and Samuel.

18 И воззвал Самуил ко Господу и дал Господь гром и дождь в тот день, и весьма убоялся весь народ Господа и Самуила.

19 And all the people said to Samuel. Pray for your servants before the LORD your God, that we may not die; for we have added to all our sins a great evil, in that we have asked for ourselves a king.

19 И сказал весь народ Самуилу: помолись о рабах твоих Господу, Богу твоему, чтобы мы не умерли: ибо ко всем нашим грехам мы присовокупили еще новое зло, испросив себе царя.

20 And Samuel said to the people, Fear not; you have done all this wickedness; yet do not turn aside from following the LORD, but serve him with all your heart;

20 И сказал Самуил народу: не бойтесь! Хотя вы сделали все зло сие, но не уклоняйтесь от Господа, и служите Господу от всего сердца вашего.

21 And do not turn aside after vain things which cannot deliver you; that you may not die, for they are vain things.

21 Не уклоняйтесь вслед ничтожных, которые не помогут и не избавят, поелику они ничто.

22 For the LORD will not forsake his people for his great name's sake; because he is pleased to make you his people.

22 Господь не оставит народа Своего, ради имени Своего великого: поелику благоволил Господь соделать вас Своим народом.

23 Moreover as for me, far be it from me that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you; but I will teach you the good and the right way;

23 Да и я отнюдь не сделаю греха сего пред Господом, чтобы перестать молиться о вас и указывать вам добрый и прямой путь.

24 Only revere the LORD, and serve him in truth with all your heart and with all your soul; for consider what great things he has done for you.

24 Только бойтесь Господа, и служите Ему в истине, от всего сердца вашего: ибо видите, как Он много делал для вас.

25 But if you shall continue to do wickedly, you shall die, both you and your king.

25 Если же будете делать зло, то погибнете вы и царь ваш.

1.0x